分享我收集的一些合同条款(中英对照)

买方(TheBuyer):TigerInternationalLLC

ADD:PostalCode:

TEL:FAX:

卖方(TheSeller):BeijingssvantechCo.

Add:45B,XIWUDAOKOU,HAIDIANDISTRICT,BEIJING,P.R.CHINA

TEL:FAX:86-10-

买卖双方同意按下列条款由卖方售出,买方购进下列商品:

TheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthstatedbelow:

(1)货号ArticleNo.

(2)商品名称、规格NameofCommodity&Specifications

(3)数量Quantity

(4)单价UnitPrice

(5)总值TotalValue

FreshWaterCulturedPearls

170KG(net)

USD50.00

USD8500.00

(6)生产国和制造国家CountryofOriginandManufacturer

(7)包装:Packing:

(8)装运期限:不晚于2003年8月20日TimeofShipment:nolaterthanAug.20.1999

(9)装运口岸:北京机场Portofloading:BEIJINGAIRPORT,CHINA

(10)目的口岸:美国纽约JFK国际机场

PortofDestination:JFK(JOHNF.KENNEDY)INTERNATIONALAIRPORT,NEWYORKCITY,U.S.A

(11)保险:由___方负责,按本合同总值110%投保_____险。

Insurance:Tobecoveredbythe___for110%ofthefullinvoicevalueagainst_______.

(12)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

TermsofPayment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourof_____payableatsightwithTTreimbursementclause/___days’/sight/dateallowingpartialshipmentandtransshipment.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellersbefore_____andistoremainvalidin_____.Chinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractwithoutfurthernoticeandtoclaimfromtheBuyersforlossesresultingtherefrom.

[买方须于**年**月**日将保兑的,不可撤消的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转让。

Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore**/**/**andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowd.]

(13)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。

Inspection:TheInspectionCertificateofQuality/Quantity/Weight/Packing/Sanitationissuedby_______ofChinashallberegardedasevidenceoftheSellers’delivery.

(14)装运唛头:ShippingMarks:

其他条款:OTHERTERMS:

1.异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

Discrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.ShouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonthepartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,sendtheirreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.

2.信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)

ThecoveringLetterofCreditshallstipulatetheSellers’soptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontractedandbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinamountwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoftheorderasperthisSalesContract.)

3.信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictconformitywiththestipulationsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.TheSellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/CandreservetherighttoclaimfromtheBuyersforthelossesresultingtherefrom.

4.除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

ExceptincaseswheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmustreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers’agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers’account.

5.因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyfail,owingtoForceMajeurecauseorcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalesContractorcannotdeliverthegoods.However,theSellersshallinformimmediatelytheBuyersbycable.TheSellersshalldelivertotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanycompetentauthorities,attestingtheexistenceofthesaidcauseorcauses.TheBuyers’failuretoobtaintherelativeImportLicenceisnottobetreatedasForceMajeure.

6.仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.

7.附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):

SupplementaryCondition(s)(ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition(s),thesupplementarycondition(s)shouldbetakenasvalidandbinding.)

销售确认书(2)SALESCONFIRMATION合同号:ContractNo.:曰期:Date:签约地点:SignedAt:

卖方:Sellers:地址:Address:传真:Fax:买方:Buyers:

地址:Address:传真:Fax:兹买卖双方同意成交下列商品订立条款如下:TheundersignedSellersandBuyershaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:1.货物名称及规格NameofCommodityandSpecification2.数量Quantity3.单价UnitPrice4.金额Amount5.总值TotalValue数量及总值均得有%的增减,由卖方决定。With%moreorlessbothinamountandquantityallowedattheSeller’soption.6.包装:Packing:7.装运期限:□收到可以转船及分批装运之信用证天内装出。TimeofShipment:□WithindaysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipment.

SALESCONTRACT(ORIGINAL)

ContractNo.Date:Signedat:

Sellers:

Address:

Tel:Fax:E-mail:

Buyers:

约首:ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandthe

BuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuythe

under-mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbe

low:

Nameofthecommodity,Specifications,PackingtermQuantityUnitpriceTotalAmountWhiteRice,Long-shapedBrokenGrains(max.)

25%Admixture(max.)

0.25%Packedingunny

bagsof50kiloseach1000M/TUSD200perM/TCIFNewYorkTwohundredthousandUSDollarsonlyShipment3%moreorlessatSeller’soptionandthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice

唛头:ShippingMark

TobedesignatedbytheSellers/AttheSellers’option.

保险条款:Insurance

在FOB,CFR合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheBuyer.

在CIF合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRiskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.

装运条款:Shippment

TimeofShipment:duringFeb./Mar.2005intwoequalmonthlylots

Portofloading/shipment:

Portofdestination:London.TranshipmentatHongKongallowed.

Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.

付款条件:TermsofPayment

TheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(Export)

ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSellers’draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(Import)

Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoro9ftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.

TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.

PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.

交货条件:DeliveryTerms

CertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouEntry—ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.

检验条款:CommodityInspection

ItismutuallyagreedthatheCertificateofQualityandWeightissuedby——(eg:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.There—inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin——-daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.

索赔条款:DiscrepancyandClaim

AnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.

ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthecontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.

Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:

Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenotinconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.

索赔期限:ValidityofClaim

TheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.

综合式不可抗力条款:ForceMajure

TheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertificateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.

IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,thesellershallnotifytheBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.

仲裁条款:Arbitration

规定在我国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

规定在被诉方仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.IfinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineaInternationalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin——,thearbitrationshallbeconductedby——inaccordancewithitsarbitralrules.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

规定在第三国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto——forarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

适用法律:GoverningLaw

ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.

定金条款:Earnestmoney

TheBuyershallpay–%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSellerastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.

索赔条款(Claim)

1.AnyclaimsofwhatevernatureregardingthegoodssoldhereundershallbenotifiedtotheSellerwithin_____daysafterthearrivalofthegoodsatthedestinationspecifiedinthebillsoflading.Fullparticularsofsuchclaim,togetherwithswornsurveyor’swrittenreport,shallbemadeandforwardedwithin_____daysafterthesaidnotificationtotheseller.

按本合同所售货物各种性质的索赔应在货物运抵提货单指定的目的地后_____天通知卖方。这种索赔的详细情况和宣誓鉴定人的书面报告在上述索赔通知卖方后_____天内用航空挂号寄给卖方。

2.Uponthearrivalofthegoodsatplaceofdelivery,theBuyershallimmediatelyinspectthegoodsandshallgivewrittennoticeofanyclaimtotheSellerwithin_____daysaftertheirarrival.Claimsforlossesordamageswillnotbeconsideredunlesssupportedbyrailroadagent’sacknowledgementonfreightbill.ThefailuretogivesuchnoticeshallconstituteirrevocableacceptanceofthegoodsbytheBuyer,andheshallbeboundtopaythepriceofthegoodsinaccordancewiththetermsoftheAgreement.

货物运抵交货地点后,买方应立即检验货物并在货到后_____日内向卖方提出书面索赔通知。除非有铁路运输代理人对货运单的认可证明,否则,卖方将不考虑货物短失或损坏索赔。如未提出这样的通知,则表示买方无争议地接受了货物并应据本合同条款支付货款。

3.Incasediscrepancyonthequalityofthegoodsisfoundbythebuyersafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,claimmaybelodgedagainsttheSellerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.Thesellerthenshallconsidertheclaiminlightofactualcircumstances.ForthelossorlossesduetothenaturalcauseswithintheresponsibilitiesoftheShipownersortheUnderwriters,theSellershallnotconsideranyclaimforcompensation.

货物抵达目的港后,买方发现质量不符合要求的,可在30日持享有信誉的公共检查员开具的检验证明向卖方提出索赔。卖方应根据实际情况考虑索赔要求。在船主或保险商责任范围内由自然原因造成的丢失和损耗,卖方将不考虑任何损失赔偿。

4.Within_____daysafterarrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specification,orthequantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselsareliable,theBuyershall,onthestrengthofInspectionCertificateissuedby_____,havetherighttoclaimforreplacementwithnewgoods,orforcompensation,andalltheexpenses(suchasinspectioncharges,freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacement,insurancepremium,storageandloadingandunloadingcharges,etc.)shallbebornebytheSeller.

THE END
1.相约在伦敦(上)如果罢工发生的话, 每天停飞1000多次航线, 12万人受影响, 经济损失达数百万加元, 还影响加航今后的声誉. 劳资双方心里都非常明白利害关系, 经过几轮艰苦的谈判, 最后答应: 4年加薪42%, 终于成功签约! 还好有惊无险, 按原计划,9月23日18:30PM乘坐加航AC852航班从多伦多直飞伦敦希斯罗国际机场. https://www.meipian.cn/57wcgpls
2.每日英语第354期:sickout和outsick员工组织的一种活动,集体称病不去上班,目的是规避法律风险或公司不允许罢工的规定。 科林斯字典的解释是: Sickout is a form of industrial action in which all workers in a factory, etc, report sick simultaneously 工厂的所有工人同时请病假的行为。 https://www.jianshu.com/p/92a87a50b46d
3.calculate简写S.R.---strike risks 罢工险 Reg. ; Regd.---Registered 登记;挂号 S.R.---Strike Riots and Civil Cimmotions 罢工、暴动、内乱险 r.i.---re-insurance 再保险 s.s. ; ss. ; s/s---steamship 轮船 RM.---remittance 汇款 s/t ; s.t. ; sh.t.--short ton (https://blog.csdn.net/weixin_39634884/article/details/111547468
4.“2020国际贸易术语解释通则(中英文版).pdf这个保险应与信誉良好的保险人或保险公或条款(B)或任何类似的条款中提供的保险和(或) 司订立,并保证买方或其他对货物具有保险利益的人与《协会战争险条款》和(或 ) 《协会罢工险条款》 有权直接向保险人索赔。 (LMA/IUA)或其他类似条款符合的保险。 最低保险金额应当包括合同中所规定的价款另加百分 之十(即https://mip.book118.com/html/2022/0525/7063114110004124.shtm
5.建筑安装工程保险附加条款(中英文)37 罢工、暴乱及民众骚动扩展条款Strike, Riot and Civil Commotion Clause 兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保由于罢工、暴乱及民众骚动引起的损失。但本扩展条款仅负责由下列原因直接引起的保险财产的损失: It is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agrhttps://www.ahybfy.com/zh/news/2016/1209/288.html
6.罢工险的解释和发音「欧路词典」英汉罢工,罢工的,罢工津贴,罢工纠察队员,罢工停业,罢工险,罢工者,罢工中,罢官,罢教, 英汉-汉英词典 bà gōng xiǎn strike insurance strikes risk 用户正在搜索 deuterogamy,deuterogene,deuterogenesis,deuterogenic,deuterogenous,deuterogyny,deuterohemin,deuteroky,deuteromorphic,deuteromycetes, http://dict.eudic.net/mdicts/en/%E7%BD%A2%E5%B7%A5%E9%99%A9
7.陈雷英语读书网第四册 外教英文版(两遍文字量) 1-5复习(3分钟)(884) 6-10复习(3分钟)(744) 11-15复习(3分钟)(884) 16-20复习(2分钟)(724) 21-25复习(2分钟)(560) 26-30复习(5分钟)(780) 复习1-10(5分钟)(1628) 复习11-20(5分钟)(1608) 复习21-30(6分钟)(1340) 复习1-30课(2遍30分钟)(9152) 1https://chenleiyingyu.cn/
8.进出口进出口贸易进出口英文进出口数据相关文章美国邮政USPS罢工对跨境电商物流有何影响?如何解决物流问题 2025年3月23日,美国邮政(USPS)因反对私有化改革和裁员计划,爆发全国性罢工,导致全美邮政系统陷入瘫痪。 出口易 2025-03-28 特朗普宣布对所有“非美国制 造”的汽车永久征收 25% 的关税! https://www.52by.com/article_tag/jinchukou
9.物流行业术语的英文翻译Strike clause 罢工条款 Strike-bound 罢工阻碍 Strip (destuff) a container 卸集装箱 Strip seal 封条 Stuff (to) 装集装箱 Sub-charterer 转租人 Sub-freight 转租运费 Subject (sub.) details 有待协商的细节 Subject free (open) 待定条款 Subject (sub.) stem 装期供货待定 Subrogation 代位追偿权 http://nc.rzfanyi.com/Knowledge/338.html