英译题目答案解析,英译题目答案解析1

39英译汉:“Brazil”,正确的翻译为()。

A.巴西

B.巴拿马

C.比利时

D.英国

38英译汉:“purchase”,正确的翻译为()。

A.批发

B.销售

C.推销

D.购买

37英译汉:“wharf”,正确的翻译为()。

A.仓库

B.货物

C.码头

D.港口

44英译汉:“wharf”,正确的翻译为()。

47英译汉:“container”,正确的翻译为()。

A.机舱

B.船舱

C.车厢

D.集装箱

46英译汉:“freight”,正确的翻译为()。

A.飞机

B.飞行

C.空运

D.运费

47英译汉:“treatment”,正确的翻译为()。

A.熏蒸

B.除虫

C.消毒

D.处理

46英译汉:“container”,正确的翻译为()。

45英译汉:“purchase”,正确的翻译为()。

49英译汉:“Brazil”,正确的翻译为()。

48英译汉:“freight”,正确的翻译为()。

46英译汉:“purchase”,正确的翻译为()。

45英译汉:“wharf”,正确的翻译为()。

42英译汉:“invoice”,正确的翻译为()。

A.报检单

B.合同

C.发票

D.装箱单

33英译汉:“treatment”,正确的翻译为()。

6英译汉:“freight”,正确的翻译为()。

50英译汉:“CIF;FOB;CF”,正确的翻译为()。

A.离岸价;货价加运费;到岸价

B.货价加运费;到岸价;离岸价

C.离岸价;到岸价;货价加运费

D.到岸价;离岸价;货价加运费

48英译汉:“quapty;quantify”,正确的翻译为()。

A.质量;重量

B.数量;重量

C.质量;数量

D.数量;质量

45英译汉“Cargo;cash;charge”,正确的翻译为()。

A.货物;现金;费用

B.现金;费用;货物

C.货物;费用;现金

D.费用;货物;现金

60英译汉:“credit;signature”,正确的翻译为:()。

A.合同;发票

B.证书;汇票

C.信用证;签名

D.许可证;签证

59英译汉:“incident;popcy”,正确的翻译为:()。

A.意外;保险

B.意外事故;保险单

C.分析;外观

D.许可;保险费

58英译汉:“ptre;dozen",正确的翻译为:()。

A.小;堆

B.升;双

C.批;对

D.升;打

57英译汉:“Iran;UnitedKingdom”,正确的翻译为:()。

A.伊朗;英国

B.伊拉克;美国

C.伊朗;美国

D.伊拉克;英国

56英译汉:“cargomanifest”,正确的翻译为:()。

A.报关单

B.载货清单

C.中国强制认证

D.空舱证书

55英译汉:“dateofinspection”,正确的翻译为:()。

A.检验日期

B.发货日期

C.生产日期

D.到货日期

54英译汉:“market;benefit;business”,正确的翻泽为:()。

A.利益;生意;市场

B.市场;利益;生意

C.生意;市场;利益

D.市场;生意;利益

53英译汉:"internationalcertificateofvaccination"正确的翻译为:()。

A.健康检验证书

B.消毒检验证书

C.国际预防接种证书

D.国际铁路联运运单

52英译汉:“markandNo.”,正确的翻译为:()。

A.原产国标记

B.印章

C.标记及号码

D.许可证

51英译汉:veterinarycertificate,正确的翻译为:()。

A.检疫证书

B.卫生证书

C.兽医证书

D.健康证书

44英译汉:“treatment”,正确的翻译为()。

43英译汉:“Brazil”,正确的翻译为()。

42英译汉:“wharf”,正确的翻译为()。

40英译汉:“invoice”,正确的翻译为()。

45英译汉:“freight”,正确的翻译为()。

48英译汉:“treatment”,正确的翻译为()。

47英译汉:“purchase”,正确的翻译为()。

46英译汉:“wharf”,正确的翻译为()。

49英译汉:“billofloading;L/C;buyer”

A.信用证;提单;买方

B.提单;信用证;买方

C.提单;信用证;卖方

D.信用证;提单;卖方

50英译汉:“remark”,正确的翻译为()。

A.备注

B.标记

C.商标

D.唛头

49英译汉:“disinfection”,正确的翻译为()。

A.消毒

B.熏蒸

C.处理

D.除虫

48英译汉:“numberandtypeofpackages”,正确的翻译为()

A.报检品名及数量

B.报检数量及重量

C.包装尺寸及数量

D.包装种类及数量

47英译汉:“weight”,正确的翻译为()。

A.数量

B.重量

C.宽度

D.长度

46英译汉:“invoice”,正确的翻译为()。

A.保险

D.提单

45英译汉:“commodity”,正确的翻译为()。

A.容积

B.体积

C.贸易

D.商品

44英译汉:“dateofdespatch”,正确的翻译为()。

A.生产日期

C.签证日期

43英译汉:“placeoforigin”,正确的翻译为()。

A.产地

B.启运地

C.途经国家

D.目的地

42英译汉:“portofdischarge”,正确的翻译为()。

A.装货港

B.停靠港

C.转运港

D.卸货港

41英译汉:“SanitaryCertificate”,正确的翻译为()。

A.品质证书

B.植物检疫证书

C.卫生证书

D.产地证书

50英译汉:“cargo;cash",正确的翻译为()。

A.货物;现金

B.货物;费用

C.纸箱;现金

D.纸箱;费用

49英译汉:“grossweight;netweight”,正确的翻译为()。

A.毛重;皮重

B.毛重;净重

C.净重;毛重

D.净重;皮重

48英译汉:“second;fifth”,正确的翻译为()。

A.第二;第四

B.第二;第五

C.第三;第四

D.第三;第五

47英译汉:“Sweden;Poland”,正确的翻译为()。

A.苏丹;葡萄牙

B.苏丹;波兰

C.瑞典;葡萄牙

D.瑞典;波兰

46英译汉;“month;week",正确的翻译为()。

A.吨;米

B.吨;斤

C.月;周

D.月;年

45英译汉:“model;trade”,正确的翻译为()。

A.生产;贸易

B.生产;支票

C.型号;贸易

D.型号;支票

44英译汉:“original;certificate”,正确的翻译为()。

A.副本;单据

B.副本;证书

C.正本;单据

D.正本;证书

43英译汉:“length;size”,正确的翻译为()。

A.长度;单价

B.长度;尺寸

C.信函;单价

D.信函;尺寸

42英译汉:“purchase;product",正确的翻译为()。

A.采购;加工

B.采购;产品

C.付款;加工

D.付款;产品

41英译汉:“sample;stamp”,正确的翻译为()。

A.销售;印章

B.印章;标准

C.样品;印章

D.销售;标准

47英译汉:“quapty;quantity”,正确的翻译为()。

46英译汉:“PHYTOSANITARYCERTIFICATE;FUMIGATION/DISINFECTIONCERTIFICATE”,正确的翻译为()。

A.植物检疫证书;熏蒸/消毒证书

B.植物检疫证书;兽医卫生证书

C.兽医卫生证书;熏蒸/消毒证书

D.兽医卫生证书;动物卫生证书

45英译汉:“Sweden;NewYork",正确的翻译为()。

A.瑞士;新泽西

B.瑞士;纽约

C.瑞典;新泽西

D.瑞典;纽约

44英译汉:“woodfurniture;heattreatment”,正确的翻译为()。

A.木家具;电热器

B.木家具;热处理

C.木质包装;电热器

D.木质包装;热处理

48英译汉:“nonepizooticarea;footandmouthdisease;heattreatment”,正确的翻译为:()。

A.非疫区;口蹄疫;热处理

B.非疫区;禽流感;黄热病

C.隔离区;口蹄疫;热处理

D.隔离区;禽流感;黄热病

47英译汉:“plywoodbox;tareweight;totalvalue”,正确的翻译为:()。

A.柳条箱;皮重;单价

B.柳条箱;风干重量;货物重量

C.胶合板箱;风干重量;单价

D.胶合板箱;皮重;货物重量

46英译汉:“Certificateofdisinfection;certificateofanalysis”,正确的翻译为:()。

A.卫生证书;分析证书

B.消毒证书;分析证书

C.消毒证书;残损鉴定证书

D.卫生证书;残损鉴定证书

43英译汉:“billoflading;L/C;buyer”().

我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式。英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞,去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归”。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,读起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。这段文字意在强调:

A.古诗英译造成美感缺失

B.诗歌翻译要兼顾形式与内容

C.古诗的形式很难在英译时体现出来

D.语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍

7我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式。英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞,去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归”。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,读起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。这段文字意在强调:

26今日某网站专门推出了一个专题,谈四大古典名著被英译得。其实,对异国文化的认识和了解是非常艰难的过程,有了解的欲望,比没有好;的了解,比完全隔绝好。

A.支离破碎以偏概全

B.独出心裁不求甚解

C.耳目一新一知半解

D.面目全非半生不熟

以下英译中的翻译里,哪一选项更符合原句含义?

A.Letmebeyourbanker.()让我做你的银行家。B.Hekeptupaslyoccasionalacquaintancewithherwhenoutofthevisionofhiswife.()他在妻子视线之外时,与她保持着偶尔的、偷偷的接触。C.Fromthedepthsofitsbeing,theyareendeavoringtobringaboutaradicaltransformationofhumanpfe.()从深层次来讲,他们正致力于为人类生活带来剧烈转变。D.Allpeace-lovingpeopledemandthecompleteprohibitionandthroughdestructionofnuclearweapons.()所有热爱和平的人士都要求完全禁止和彻底销毁核武器。llpeace-lovingpeopledemandthecompleteprohibitionandthroughdestructionofnuclearweapons.()所有热爱和平的人士都要求完全禁止和彻底销毁核武器。

“开幕词的英译汉,要注意在译文中适当增加修饰词,以突出原文的呼唤功能和交际目的”的说法是()

A.正确的B.错误的正确答案正确的

英译汉时,为了实现由“静”向“动”的转换,可以对原文的非动词应用Conversion“词类转移法”。()

A.正确B.错误

根据课文内容和提示,进行双译英或英译汉。

61.我的指导老师建议我报名参加高级文学课程,因为我喜欢英语并擅长这个科目。(recommend)(汉译英)

62.我想留下一个好的第一印象。(impression)(汉译英)

63.乔丹的球技令人赞叹,然而他所展示出来的精神力量使他脱颖而出。(用impressive)(汉译英)

64.Ireallywantedtotellhimtopleasebequietandleavemealone!(英译汉)

65.Afterreachingyourdestination,youwillhaveadaytoexploreandbeamazedbythisancientcity.(英译汉)

英译汉Itappearsthatusersspendmoretimelookingatotherpeople’spagesthanaddingtotheirown.

英译汉Itisestimatedthataround2.8bilponpeople—nearlypercentoftheworld’spoppation—usesocialmediaregparly.

A.据统计,约有28亿人经常使用社交媒体,占世界人口的近40%。B.据估计,约有28亿人使用社交媒体,占世界人口的40%。C.研究表明,约有8亿人经常使用社交媒体,占世界人口的近20%。D.据估计,约有28亿人经常使用社交媒体,占世界人口的近40%。

英译汉Theyshoppedforfreshingredientseverydayandtheyalwaysatefreshlycookedmeals.

A.他们每天囤积新鲜食材并且他们总是变着花样做饭。B.他们每天都采购新鲜的食材并且他们总是吃新鲜的饭菜。C.他们为了新鲜的配料去购物并且他们总是吃新做的饭。D.他们采购新鲜的配方并且总是吃新菜。

英译汉Shecreatesrecipesthatcombinetraditionalandmodernflavors.

A.她发明了含有传统和现代风味的菜谱。B.她将传统和现代风味结合了起来。C.她制作了菜单,将传统和现代口味相结合。D.她创作的食谱融合了传统和现代风味。

减译法在英译汉中使用的非常广泛,其主要目的包括()。

A.省略实词中的代词B.省略人称代词C.省略作宾语的代词D.省略非人称和强调中的itBCD

英译中Weshopdnotonlyprotectdrinkingwaterandstoppollutingit,英译中makefpluseofit.Weshopdnotonlyprotectdrinkingwaterandstoppollutingit,butalsomakefpluseofit.

以下大学的英译不正确的是()。A.莫纳什大学——MoneshUniversity(正确答案)B.华威大学——TheUniversityofWarwickC.爱丁堡大学——TheUniversityofEdinburghD.悉尼大学——TheUniversityofSydney

(英译中)MayIhavealookatyourboardingpass,please()

A.请出示您的登机牌。B.请出示您的身份证。C.请出示您的护照。D.请出示您的驾照。

(英译中)CanIhelpyouwiththepowderedmilk

A.需要我帮您准备辅食吗?B.需要帮忙倒水吗?C.需要帮忙拿纸巾吗?D.需要我帮您冲泡奶粉吗?

TRIZ这个词是“发明问题解决理论”的俄文缩略词的英译,由原苏联的阿尔特苏列尔博士于1946年创立。阿尔特苏列尔博士整理归纳出引起系统冲突和矛盾的39个重要参数,并且从几百万个专利中进行筛选,以寻找发明性问题及其解决途径,从具有发明性的专利中提炼出解决冲突或矛盾的40条原理,利用这些发明原理来寻找解决问题的可能方案。()

1、(英译中)Theeffectofgovernmentalexpendituresonthetotaleconomyvarieswithboththelevelofutipzationoflaborandcapitalintheeconomyatthetimeoftheexpenditure,andthesegmentoftheeconomywhichreceivestheexpenditure.Iftheeconomyasawholeorthesegmentoftheeconomywhichisthefocusoftheexpenditureisoperatingatcapacityorclosetocapacity,thentheexpenditure’smajoreffectswilltendtobeinflationary,andwillnotgeneratemuchemploymentofcapitalandlabor.Iftheeconomyorsectorisoperatingatmuchlessthanfplemployment,theexpenditurewillproduceagenuine(non-inflationary)riseintheGNP.

Atruemeasureoftheeffectofgovernmentalincreaseintheamountofmoneymadeavailable,then,isnotthesimpledollarvalueoftheinitialinjectionbutthecumpativeeffectofthisinjectionthroughspendingandre-spending.Intheoptimumcasetheinitialexpansionofincomeflowcopdbegreatenoughtoproducetaxrevenuesinexcessoftheoriginal"deficitspending"orthe"taxcut",sothatdeficitsarenotonlysmallerthantheincreasedGNPbutarerecouped.InKeynesianeconomicsthefundamentalpointofgovernmentpopcyclearlyisnotbudget-balancingbutspendingintheeventofunusedproductivecapacityandunemployment.Spendingincreasesproductivity.Thisproductivityresptingfromfederalspendinghasoverwhelmedtheoldereconomicmythsofthebalancedbudgetwheregovernmentisconceivedofasjustanotherbusinessfirm.

ALogisticsBPhysicalDistributionCOperationalResearchDQuickResponse

A进出口商品检验B进出境动植物检疫C进出口食品卫生检验D出入境检验检疫

A抱怨;包装B索赔;包装C品质;运输D车厢;运输

英译汉时,译文使用汉语四字格词汇,是利用了汉语词汇四字格造型优美、言简意赅、节奏感强的优势,可使译文增色。()

汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是()

A、Lackingpatientinsmallmattersupsetsgreatplans.

B、Ifoneisnotpatientinsmallthing,onewillneverbeabletocontrolgreatventures.

THE END
1.保险领域中英互译翻译术语保函文件翻译术语3专联译盟网翻译专联译盟网(www.zlitra.com)提供专业的英语文件翻译、英语口译、英语同传、英语交传、英语陪同翻译等翻译服务。 同时也提供书面的文件翻译、多媒体字幕翻译,区别于常规的翻译公司,专联译盟网由专业的翻译及相关业务服务团队、译员、审校、听译、时间轴工程师、配音员等人才执行各类翻译及相关项目。根据客户需求采用英https://k.sina.cn/article_7282890683_1b21817bb00100z107.html
2.保险箱使用说明书[2]侯勤梅.产品说明书文体特征与英译原则探析[J].高教与经济,2007,20(2):60. [3]李长栓.非文学翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2012:111. 篇5:工伤保险企业申报程序使用说明 一、第一次使用时操作步聚: 1、将软盘中的文件拷贝到桌面或硬盘上,如:d: https://www.360wenmi.com/f/filedfu9frgr.html
3.保险项目的英文翻译保险项目英文怎么说?保险项目保险项目 中文保险项目 英文【法】 insurance coveragehttps://hanyingcidian.bmcx.com/baoxianxiangmu__hanyingshow/
4.中译英:请选择对应中文单词“外滩”的最佳英文解释()中译英:请选择对应中文单词“万豪旅享家”的最佳英文解释() A.Marriott International B.Marriott Hotel C.Marriott Bonvoy 点击查看答案 第9题 英译中:请选择对应英文单词“Pick up”的最佳中文解释() A.填写 B.领取 C.保险报销 点击查看答案 第10题 英译中:请选择对应英文单词“Birthday Surprise ”的最佳https://www.xilvlaw.com/souti/waimao/dxzr2k7h.html
5.翻译服务(中译英笔译):合同说明书科技翻译服务内容全部包含: 商业合同、技术手册、说明书、科技文献等材料的“中译英”笔译。 英语不好不再可怕,为您提供精准流畅的英文翻译,助力您的国际合作工作。 服务优势: 1.团队成员英语功底扎实,具备丰富的技术、科研、商务从业经验(10年以上),翻译严谨、扎实。 2.严格为客户保密,交货两周后删除所有客户文件,客户有https://www.zbj.com/fw/2184110.html
6.最新进口汽车保险盒英文翻译对照(图)POWER电源开关PANEL仪表板REAR[R.R]后ROOM室内RADIO收音机STARTER起动机START启动STOP停,[刹车灯]SHUTDOWN停止SPARE备用SEAT,HTR加热器SIGNAL信号SUNROOF天窗TAIL尾[小灯]TURN转向WIPER喷洗器MIST间歇MIR,HTR后视镜除雾COOLER冷气COMPR升缩CDS风扇RDI电子冷却EBV电子制动分配LH左RH右UPR上LWR下GLK全系列车型保险丝盒英文https://m.yoojia.com/ask/4-11754660311796264254.html
7.权益年金人寿保险公司的英文翻译日常买保险忘记健康告知、保费支出不合理、险种搭配有漏洞,是造成消费者权益受损的主要原因,如何才能从源头上根治此类顽疾,提升用户对保险的信任度度呢?富德生命人寿以3.15消费者权益保护日为契机,为保护消费者权益开出了良方,本期话题就专门说说保险公司保护消费者权益的三种方法。2022年3月15日,富德生命人寿全辖积极响https://m.shenlanbao.com/he/1388827
8.商业总括保证保险英语怎么说商业总括保证保险英文翻译广告x常用工具 更多> 汉程字典 康熙字典 说文解字 汉程词典 成语词典 诗词大全 书法字典 五笔查询 国学答题 四库全书 简繁转换 汉字转拼音 图猜成语 成语判官 英文词典 日语词典 韩语词典 俄语词典 德语词典 在线翻译 广告x精彩推荐 · [运程]2025年运势详批|各方面运势是好是坏? · [婚姻]完美生辰合婚|选对https://fy.httpcn.com/Html/en/ChinesetoEnglish/48/CQTBRNTBILILILMECQPWME.html
9.常用保险专业术语中英文对照4杭州中译翻译公司132.保险中介 insurance intermediary 133.保险经纪人 insurance broker 134.保险代理人 insurance agent 135.保险公估人 loss adjuster 136.保险专业代理机构 corporate insurance agent 137.保险兼业代理机构 sideline insurance agent 138.风险管理顾问服务 risk management consultancy service https://m.fanyishang.com/content/detail.php?id=4582
10.2024美赛E题(中英文):房产保险的可持续性ProblemE:Sustainability问题E:房产保险的可持续性 参考文献 词汇表 问题E:房产保险的可持续性 英文赛题 Problem E: Sustainability of Property Insurance References Glossary 写在最前面 注:中文初稿由ChatGPT-4自动翻译,Yu进行了细节上的完善和调整,欢迎留言补充。本文仅供学习和交流使用,祝大家取得超乎预期的好成绩! https://blog.csdn.net/wtyuong/article/details/135991585
11.申请澳大利亚旅游签证时,户口本结婚证等需要翻译成英文吗?- 其他财产:房产证、汽车行驶证、股票、国库券、股权证等材料扫描件。 9、境外保险: 使馆建议申请人赴澳前须购买旅行保险。根据当地政策,在澳停留3个月或3个月以下时间,需出示最低医疗费报销保额为人民币50万元。(请在本站的保险频道购买)http://www.aodaliyaqianzheng.com/wenti/lvyou/1101.html
12.翻译'guaranteeinsurance'–字典中文+ 添加翻译 英文-中文字典 保证保险 UN term 盗窃意外保险 UN term 显示算法生成的翻译 将“ guarantee insurance "自动翻译成 中文 担保保险 Glosbe Translate 错误 再试一次 Google Translate 类似于 "guarantee insurance" 的短语,可翻译成 中文 guarantee insurance保證保險 保證保險guarantee insurance https://mapi.glosbe.com/en/zh/guarantee%20insurance
13.平潭博物馆提升改造工程a2单位负责人授权书 1、企业(银行、保险、石油石化、电力、电信等行业除外)、事业单位和社会团体法人的“单位负责人”指法定代表人,即与实际提交的“营业执照等证明文件”载明的一致。2、银行、保险、石油石化、电力、电信等行业:以法人身份参加投标的,“单位负责人”指法定代表人,即与实际提交的“营业执照等证明文https://zfcg.pingtan.gov.cn/upload/document/20220707/26aa62ad37a1451dbafba608a1355991.html
14.那里的人们还要和医疗保险公司进行抗争。他们无法得到应有的青云英语翻译 这是一部有关医疗改革的纪录片,在看这部纪录片的时候,不知不觉就觉得英国、法国的人民生活在天堂里,他们完全不用担心医疗的问题。相比之下的美国就让人觉得怜悯,那里的人们还要和医疗保险公司进行抗争。他们无法得到应有的医疗保障,或者说保险公司通过各种方法让他们拿不到医疗保障。 选择语言:从 到 http://zaixian-fanyi.cn/fanyi_566510
15.康保英文怎么写康保英语怎么说及英文翻译健康保险health 健康保险计划health 健康保险医师panel 浓缩咖啡康保蓝Espresso 国民健康保险natioanl 健康保险主治医生panel 健康保险费用health 高等人寿及健康保险advanced 英国国民健康保险制度 最新单词 主抽水泵的英文怎么说permanent 主抽气泵英文怎么写main https://www.hujiang.com/ciku/11267_312339721/
16.瑞典申根签证DIY攻略/案例广州递签10-户口簿原件及所有页的复印件,包括不是申请人本人的信息页(只针对中国公民).中文材料请另译成英文或挪威文. 附注:注意也是所有信息页。要翻译。自己翻译即可,模板可以百度。 11-申请人偿付能力证明:最近3至6个月的银行对账单, 无需存款证明。(需提供足够资金,支付旅行费用) 附注1:我和妈妈的都附上https://www.douban.com/note/733178136/
17.《汉英翻译与英文写作功能表达宝典宋天锡9787118030594国防当当品雨斋图书专营店在线销售正版《汉英翻译与英文写作功能表达宝典 宋天锡 9787118030594 国防工业出版社》。最新《汉英翻译与英文写作功能表达宝典 宋天锡 9787118030594 国防工业出版社》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《汉英翻译与英http://product.dangdang.com/12325818697.html