国际贸易合同中的保险条款(中英文对照)

Insuranceistobeeffectedbythebuyer.

由卖方按合同金额110%投保,保险种类为一切险,从启运地至最终目的地.

TheProductshallbecoveredbytheSellerfor110%oftotalcontractvalueagainstallrisksfromtheplaceofdeparturetothefinaldestination.

作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)

保险单或凭证须表明理赔代理人的名称,保险费如增加10-17%可在本证金额以外支付

Insurancepolicy(certificate)…nameofassuredtobeshowed:a.b.c.co.ltd.

保险单或凭证作成以a.b.c.有限公司为被保险人

Insurancepolicy/certificatecoveringallwarminesrisks

保险单/凭证投保一切险、战争险、地雷险(注:mines解释为地雷,属于战争险的负责范围,可以接受)

W.A.thisinsurancemustbevalidforperiodof60daysafterthedischargeofgoods

水渍险在货物卸船后60天有效。

投保一切险和战争险包括水渍险,破碎损失有5%绝对免赔率,按全部货物计算,包括仓至仓条款,负责到买方在槟城的仓库为止(的保险单)一式三份。

Insurancepolicyissuedofendorsedtoorder…forthefacevalueofinvoiceplus10%coveringincludingwarwith15daysafterarrivalofgoodsatdestination,onlyagainstfpaandt.p.n.d.

按发票面值加10%投保战争险,货物到达目的地后15天有效,仅负责平安险和盗窃提货不着险的保险单开给或背书给……

Insurancepolicyorcertificateissuedbyaninsuranceco.withw.p.a.clausecoveringthemerchandiseforabout10%abovethefullinvoicevalueincludingunlimitedtranshipmentwithclaimspayableatSingapore

由保险公司签发的保险单或凭证按发票总金额另加10%投保水渍险,包括非限定转船的损失,在新加坡赔付。

coveringalleventualrisks投保一切以外风险

coveringallmarinerisks投保一切海运风险

海运保险单包括负责船舶互撞条款和全部货载

insurance…includingdeviationclauses保险包括绕道条款

按照中国人民保险公司×年×月×日陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保陆上运输一切险

Coveringairtransportationallriskasperairtransportationcargoinsuranceclausesofp.i.c.c.

按照中国人民保险公司×年×月×日航空运输货物保险条款投保航空运输一切险

保险单或凭证按照中国人民保险公司×年×月×日邮包保险条款和邮包战争险条款投保邮包一切险和邮包战争险。

按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和航空运输货物保险条款以及海洋运输货物战争险条款和航空运输货物战争险条款投保海空联运一切险和战争险。

Coveringallrisksasperoceanmarinecargoclausesandoverlandtransportationcargoinsuranceclause(train,truck)ofp.i.c.c.dated…

按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保海陆联运一切险。

按照中国人民保险公司×年×月×日陆运货物保险条款(火车、汽车)和空运货物保险条款以及空运货物战争险条款和铁路货运战争条款投保陆空陆联运一切险和战争险。

卖方应向信誉卓著的保险公司以买方为受益人按合同设备发票金额的110%投保一切险。按合同金额投保,并表明可在印度尼西亚索赔。

Includingshortageinweightinexcessof0.5%(with0.5%franchise)onthewholeconsignment

包括短量损失有0.5%绝对免赔率(0.5%相对免赔率),按全部货物计算

includingriskofbreakageandclashing包括破裂或凹瘪险

includingriskofchipping&

includingriskofbadodour

包括恶味险

includingdamagebyhooks,oils,mudsandcontactwithothercargo(insuredvalue)

包括钩损、油污、泥污以及和他物接触所致的损失(以保险价值为限)

includingdamagecausedbyrainfreshand/orwater,internalcombustion(totalorpartialloss)

包括淡水雨淋,自燃所致的损失(包括全部或部分损失)

includinglossand/ordamagecausedbyseawater,fresh-water,acid,grease

包括海水、淡水、酸蚀、油脂所致的损失

包括偷窃提货不着,受热船舱发汗,串味,铁箍锈损,包装破裂所致的损失

includingdamagecausedbyinfestationmould包括虫蛀霉烂的损失

includingdamageduetoroughhandlingduringtransitsubjecttoc.t.c.

按照中国保险条款包括运输途中操作不当所致的损失

includinglossand/ordamagefromanyexternalcauseaspercic

按照中国保险条款包括外来原因所致的损失

includingdamagebyslings,stains,grease,acids包括吊具、斑污、油脂、酸蚀造成的损失

excludingriskofbreakage

不包括破碎险

includingthebreakagedoesnotcoverthegoodsremarkedintheinvoiceasoriginallydamage

包括破碎险,但不负责发票所示之货物的原残损失

excludingnaturallossinweight不包括途耗短量的损失

Including60daysafterdischargeofthegoodsatportofdestination(oratstationofdestination)subjecttoc.t.c.

按照中国保险条款货物在目的港卸船(或在目的地车站卸车)后60天为止。

Includingw.a.&riskoffirefor60daysincustomswarehouseafterdischargeofthegoodsatportofdestinationsubjecttocic

按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止。

Thisinsurancemustbevalidforaperiodof60daysafterarrivalofmerchandiseatinlanddestination

本保险扩展到货物到达内陆的目的地后60天有效

insurancepolicyorcertificatecoveringf.p.a.includingtheriskofwarandrisksofs.r.c.c.asperi.c.c.dated…andinstitutewarclausesdated…andinstitutes.r.c.c.clausesdated…

按照×年×月×日伦敦保险学会条款和×年×月×日学会战争险条款以及×年×月×日学会罢工、暴动、民变险条款投保平安险、战争险和罢工、暴动、民变险。

中国人民保险公司投资保险(政治风险)条款

保险由买方办理insurancetobecoveredbythebuyers.

由卖方按发票金额的110%投保水渍险,加保短量险,按1981年1月1日中国人民保险公司海洋运输货物保险条款为准。

Insurancetobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.AincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarinClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.

按到岸价成交的货物,由我公司按发票金额的110%投保一切险。

AstothegoodspricedonCIFbasis,ourcompanywillinsureagainstAllRisksfor110%ofinvoicevale.

按CIF成交的货物,按发票金额加成10%投保一切险。

EffectinsuranceagainstAllRisksfortheinvoicevalueplus10%forthegoodssoldonCIFbasis

将货物按发票金额加10%投保综合险。

Coverinsuranceonthesegoodsfor10%abovetheinvoicevalueagainstAllRisks.

保险责任终止于…之日thePeriodofCoverendsonthedate

有权终止本保单shallbeentitledtoterminatethisPolicy…

TheSuppliershalleffectwithareputableinsurancecompanyapolicyorpoliciesofinsurancecoveringallthematterswhicharethesubjectofindemnitiesundertheseConditionsandshallattherequestofthePurchaserproducetherelevantpolicyorpoliciestogetherwithreceiptsorotherevidenceofpaymentofthelatestpremiumduethereunder.

CONTRACTORagreestoprocureandmaintainatitsexpenseduringthetermofthisContractinsurancecoverageofthetypesandwithlimitsofliabilitynotlessthanthosesetoutbelow:

承包商同意在合同期限内自付费用按以下规定的险别和不小于规定的保险金额进行投保,并保持保险有效。

如果某一单独合同要求供货商来提供海运保险,此保险应由经销商满意的、第一流的保险公司来提供,保单金额应是货运单据金额的110%。除非另有约定,应覆盖货物保险条款的“所有风险”和“战争、罢工、骚乱、内乱险”。

Inaccordancewiththeprovisionsofcontract,theContractorshallatitsexpensetakeoutandmaintainineffect,orcausetobetakenoutandmaintainedineffect,duringtheperformanceoftheContract,theinsurancesetforthbelowinthesumsandwiththedeductiblesandotherconditionsasspecified.TheidentityoftheinsurersandtheformofthepoliciesshallbesubjecttotheapprovalofEMPLOYER.ThecostsforinsurancetobeincludedinBidprice

依照合同之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。保险公司和保险单形式均须获得业主正式批准。标价含保险费。

ThefollowinginsuranceshallbetakenoutandmaintainedbytheContractorduringtheperiodofdelivery/installation/construction/fieldtesting/commissioning/trialoperationattheSiteoftheWorkscoveredundertheContract:

依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险:

业主应自行购买如下保险:1)按房屋重置的价值为该房屋购买财产一切险且保单格式为“一

款。该保单的每次事故责任赔偿限额为一百万美元,承保期限内的责任赔偿限额无限额。业

主将向沃尔玛提供所有有关保险事宜的单证原件,供沃尔玛审核并复印件存档,并负责前述

保险在租期内保持其持续有效。业主承诺在“财产一切险”和“公众责任险”保单内附加

“保险公司放弃代位求偿权”的扩展条款,即放弃因财产一切险和公众责任险引起的对沃尔

玛的代位追偿权。投保的保险公司应符合中国有关的法规。未经沃尔玛事先书面同意,业主

或其保险公司不得取消保单或修正保单项下的任何内容。由于业主未能将沃尔玛列为保单的

共同被保险人或受益人,故业主同意如前述财产一切险的原因而使得沃尔玛蒙受任何损失,

业主愿意按保单项下保险的范围和赔偿原则赔偿沃尔玛的实际损失。沃尔玛可根据需要为其

在房屋内部的装修、改进设施、库存、现金及其它有形资产和公共责任购买保险。

合同条款中常见的保险责任约定

GREEMENTONINSURANCELIABILITIESINCONTRACT

BeforethecommencementoftheProject,theContractorshouldpurchaseallinsurancesfortheProjecthereunder,suchas,theinsurancefortheProjectandforlivesoftheContractorsownemployeesandthepersonnelofanythirdpartyintheSite.AllinsurancefeeshavealreadybeenincludedintheContractPrice.

工程开工前,承包人应该为本合同所述工程购买所有保险。例如要为建设工程和施工场内的自有人员及第三人人员生命财产办理保险,所有保险费已包含在本合同价款中。

TheContractorshallpurchaseinsuranceforthematerialstobeusedfortheProjectandtheequipmenttobeinstalledwhicharedeliveredintotheSite,andpaytheinsurancefees.

运至施工场地内用于工程的材料和待安装设备,由承包人办理保险,并支付保险费用。

TheContractorshallpurchaseinsuranceagainstaccidentsfortheemployeeswhoengageindoingdangerousjobs,andcoverinsuranceandpayinsurancefeesforitsownpersonnelontheSitefortheirlifeandproperties.

承包人必须为从事危险作业的职工办理意外伤害保险,并为施工场地内自有人员的生命财产投保。

TheJVCshallpurchaseappropriatecomprehensiveinsurancetocovervariouskindsofrisksaswouldbeusualforajointventureenterpriseengagedinthesametypeofindustryandinmanufacturingproductssimilartotheProductsincluding,withoutlimitation,productliabilitycoveringthemanufactureandsupplyoftheProductsandsuchinsuranceshallbeunderwrittenbyaninsurancecompanyregisteredinthePRC.Thetypes,valueanddurationofinsuranceshallbedecidedbytheBoardofDirectorsafterdiscussionwiththeinsurancecompaniesandPartyB.

合营公司应购买同行业和生产与产品项类似的产品的合营企业通常购买的包含各种险种的综合保险,包含但不限于就生产和供应产品投保的产品责任险。该等保险应向一家在中国注册的保险公司购买。保险的险种、价值和期限应由董事会与保险公司和乙方商讨后决定。

Thepremises,plant,machineryandequipment,rawmaterials,componentsandtheProductsshallbeinsuredbyJVCforadequatereplacementvalueagainstfire,storm,tempest,accident,flood,theftandotherriskswhichmaydestroyordiminishthevalueoftheProductsorwhichmayrendertheProductsunfitforconsumption.

合营公司应为场地、厂房、机器设备、原材料、部件和产品投保,一旦发生火灾、暴风雨、风暴、事故、水灾、盗窃和可能损害或降低产品的价值或使产品不适于消费的其他风险,保险获得的赔付应足以重置该等财产。

INSURANCE:Tobecoveredbythesellerfor110%ofinvoicevalueagainstAllRisksandwarrisks.

运输保险:由卖方负责按发票金额的110%投保一切险及战争险。

Insuranceshall,totheextentitisavailableonpremiumandtermscomparabletothoseabroadandasrequiredbyapplicableChineselaw,beobtainedinChinaandsuchpolicieswillbedenominatedinRenminbiorforeigncurrencyorboth,asappropriate.

如果中国具备与国外保险费和条款项类似的保险,且中国适用法律要求进行保险,则可以在中国投保。保险单根据具体情况应以人民币、外币或两种货币计价。

PartyAmayself-insuretheirconsignment,andcanalsocommissionPartyBtohandleinsuranceissues,insurancepremiumsshallbebornebyPartyA,thecostsofwhicharenotincludedinthethosethetwosidesagreed;IncasePartyAisnotinsured,PartyBshallnotberesponsibleforthedamagefromnon-Bcauses.

甲方可以对其托运的货物自行投保,也可委托乙方代为办理保险事宜,保险费由甲方承担,此费用不在双方约定的费用以内,如甲方未予保险,则非乙方原因产生的货损乙方不予负责。

TheCompanyshall,atitsowncostandexpense,atalltimesduringoperationofthefactoryandotherfacilitiesandduringanyconstructionworktakeoutandmaintainfullandadequatepropertyinsurancecoveringthebuildings,contents,andotherfirstpartyrisksoftheCompanyasarecustomarilyinsuredagainstinChina.

公司应在工厂和其他设施营运期间以及工程施工期间,自费购买并保有在中国按惯例应予保险的,包括公司建筑物、内部设施及其他第一方风险在内的全面和足够的财产保险。

TheCompanyshallmaintainproductliabilityinsurance,thirdpartyliabilityinsuranceandotherrelevantinsurancecoverageinordertoprotecttheCompany,itsemployees,agentsandotherappropriatepartiesfromclaims.

公司应保有产品责任险、第三方责任险和其他有关险种,以保护公司、其雇员、代理人及其他有关方不会成为索赔对象。

NoinsurancewillbeeffectedexceptuponexpressinstructionsgiveninwritingbytheCustomerandacceptedinwritingbytheCompany,andallinsuranceseffectedbytheCompanyaresubjecttotheusualexceptionsandconditionsofthepoliciesoftheinsurersorunderwriterstakingtherisk.Unlessotherwiseagreedinwriting,theCompanyshallnotbeunderanyobligationtoaffectaseparateinsuranceonthegoods,butmaydeclareitonanyopenorgeneralpolicyheldbytheCompany.

除客户以书面形式作出明确指示且本公司以书面形式接受外,本公司概不会对任何货物投保。本公司投购的保险均须受承担风险的承保人所发出保单的常见例外条款及条件所约束。除另有书面协议外,本公司概无责任对货物另购保险,但可宣称以本公司任何公开或一般保单受保。

DuringthetermofthisAgreement,PartyAshallundertake,renewandmaintainforitsbenefitandinterest,andatitsowncostandexpense,thefollowingprimaryinsurancepolicies:

在本协议的限期内,甲方应为自身利益自费购买、续买和保持下列主要保险:

GeneralPublicLiabilityPolicywithPartyBbeingnamedasaco-insuredcoveringallloss,damageorliabilityincurredorarisingfromtheoperationoftheServicesincluding,withoutlimitation,forbodilyinjury,deathorpropertydamage,foranamountnotlessthanRMB25,000,000peraccidentoroccurrence;

Employer’sLiabilityPolicywithPartyBbeingnamedasaco-namedinconformitywithlocallawsandregulationsandacceptedpracticeinthePRC;

雇主责任险,乙方列为共同被保险人,此保险应符合中国地方法律法规和普遍接受的惯例;

PropertyDamagePolicycoveringitspremisesagainstallrisksofdirectphysicallossordamagefromanycause,orifsuchapolicyisnotavailable,againsttherisksoffireandassociatedriskssuchasexplosion,electricaldamage,waterdamage,riots,strikes,civilcommotion,terrorism,windstorms,hurricanes,cyclones,floods,burglary,theftandothersimilarrisks;

PropertyDamagePolicywithPartyBbeingnamedasthesolebeneficiarycoveringlossordamagetothematerials,Products,BulksProducts,EquipmentandotherpropertyofPartyBasaresultofnaturaldisasterornegligenceoromissionbyPartyA;andPartyAshallinformPartyBofanychangetoitsinsurancepolicieslistedabovewhichwouldresultinareducedinsurancecoverage.

财产损害险,乙方列为唯一受益人,保险范围为因自然灾害或甲方的过失或不作为而导致乙方的原料、产品、散装产品、设备和其他财产损失或损害,如果以上所列的保险单发生可能导致保险范围的缩小的变化,甲方应通知乙方。

AnyotherinsurancepolicyorpoliciesagainstsuchotherinsurablerisksasshallbenormalandcustomaryinthePRCforoperationsimilartothatofPartyA,ineachcasewithPartyBnamedinthepolicyoracertificateofinsuranceaslosspayee,additionalinsured,orinsuchmannerasPartyB’sinsurancecompanyandPartyA’sinsurancecompanymayagree.

为与甲方经营活动相似的、在中国属于正常或惯例的针对其他可以保险的风险的任何其他保险,在每一险种的保险单或保险证明中,乙方均列为损失赔偿受偿人、附加被保险人、或按乙方的保险公司和甲方的保险公司约定的其他办法执行。

ThroughoutthetermofthisAgreement,Consultantshallatitsownexpense,obtainandmaintainthefollowinginsurancepolicies:(a)CommercialGeneralLiabilityinsurance,withcoverageofnotlessthanUS$1,000,000peroccurrenceandUS$2,000,000intheaggregateforbodilyinjuryandpropertydamage,(b)MotorVehicleLiabilityinsuranceforowned,non-ownedandhiredvehicles,withlimitsofnotlessthanUS$1,000,000combinedsinglelimitforbodilyinjuryandpropertydamage,(c)Worker’sCompensationinsuranceintheamountrequiredbystatueforallstatesinwhichtheprojectorworkistobeperformed,and(d)ProfessionalLiabilityinsurancewithlimitsofnotlessthanUS$1,000,000perclaim.ConsultantwillendeavortonotifyClientinwritingofanymaterialchangetoitscoverageasdescribedherein.Consultantshallfurnishcertificatesofinsuranceevidencingcoverageorotheracceptableevidenceofself-insurancetoClientuponrequest.

在本协议整个期限内,顾问应自费获得并保持下列各项保险:(a)一般商业责任险,每发生一次事故,保险额不少于1,000,000美元,人身伤害和财产损坏的合计保险额为2,000,000美元;(b)自有、非自用和租用车辆的机动车辆责任险,人身伤害和财产损失合并的一次事故保险额不少于1,000,000美元;(c)工人赔偿保险,保险额应达到开展项目或工作所在州的法定要求;(d)职业责任保险,每项赔付限额不少于1,000,000美元。如果上述保险范围发生任何实质性变化,顾问将尽力以书面形式通知客户。应客户要求,顾问应向其提供证明承保范围的证书或其他可以接受的自保证明。

InsurancerequiredunderthisAgreementshallbe:本协议项下要求的保险应是:

(a)CommercialGeneralLiabilityinsuranceincludingbodilyinjury,propertydamage,personalinjury,advertisinginjuryandproducts/completedoperations,withalimitofnotlessthanUS$1,000,000eachoccurrenceandUS$2,000,000annualaggregate.

(b)Worker’sCompensationandEmployer’sLiabilityinsurancecoveringallpersonswhomtheContractormayemployincarryingouttheserviceshereunder.Worker’sCompensationinsurancewillbeinaccordancewiththeWorker’sCompensationLawofthejurisdictionwheretheworkisperformed.Employer’sLiabilityshallbeprovidedwithlimitsofnotlessthanUS$500,000eachaccident;US$500,000eachdisease;andUS$500,000diseasepolicylimit.

(b)员工补偿险和雇主责任险,保险范围包括承包商为提供本协议项下服务可能雇用的所有人员。员工补偿险将适用工作履行地的员工补偿法。雇主责任险的赔付是:每次事故的补偿限额不低于500,000美元;每次疾病补偿限额不低于500,000美元;以及500,000美元的疾病保险限额。

(c)ProfessionalLiabilityinsurancecoveringthenegligentacts,errorsoromissionscommittedbyConsultantpursuanttorenderingorfailuretorenderprofessionalservicespursuanttothetermsandconditionscontainedinthecontractwithlimitsofnotlessthanUS$5,000,000perclaim.

(c)职业责任险,保险范围为顾问根据合同规定条例款和条件提供专业服务发生的过失行为、错误或疏漏,或是未能根据合同规定的条款和条件提供专业服务,每项赔付限额不低于5,000,000美元。

开始提供本协议项下的服务之前,承包人应向乙方提供本协议所要求的一切保险的保险单据(或自行投保的证据)。各保险公司必须能为乙方合理接受,至少达到贝斯特(或国内同等评级机构)评定的“A-VII”等级,并持有适用本协议的所有州/国家颁发的业务许可证。

THE END
1.汽车喇叭英文缩写保险是什么?汽车保险丝上的英文简写有ENG、HORN,以下是扩展资料:ENG发动机:汽车发动机,英文翻译为automobile-engine,英文简写是ENG。汽车发动机是为汽车提供动力的装置,是汽车的心脏,决定着汽车的动力性、经济性、稳定性和环保性。HORN喇叭:汽车喇叭,英文翻译为Car-horn,英文简写是HORN。喇叭是汽车的音响信号装置。在汽车的行驶过程https://3g.china.com/auto/mip/854583.html
2.中文叫“保险”,英文叫“insurance”,理解对了才能买对英文里,保险叫“insurance”。 “insurance”的词根是“sure”,意思是“确定”。加上前缀“in-”变成“insure”,本意“使之确定”,即英文里的“投保”。再加上后缀“-ance”,就变成了“使一些事情确定下来”,即英文里的“保险(insurance)”。瞧,虽然我英语没过4级,这还是看得懂的。 https://www.jianshu.com/p/d57c0b858bac
3.汽车保险盒英文翻译详解,总有用到的时候汽车保险盒英文翻译详解,总有用到的时候 雨刮:WIPER 天窗:SUN ROOF 汽油泵:FUEL PUMP 散热风扇:RAD FAN 前雾灯:FF-FOG LAMP 后雾灯:RR-FOG LAMP 档位控制:N & P 空调:AIR CON 喇叭:HORN 右前大灯:H/L LAMP RH 左前大灯:H/L LAMP LH https://www.meipian.cn/22stc1wv
4.丰田车系保险丝中英文对照英文缩略语名称 相关的系统 1 FUSE 保险丝、熔断丝 2 DOME 保险丝 室内灯系统 3 STOP 保险丝 停车灯系统 4 HORN 保险丝 喇叭 5 ST 保险丝 起动机 6 DEFOG 保险丝 除雾器系统 7 TRUN 保险丝 转向信号灯系统 8 PANEL 保险丝 仪表板 9 GAUGE 保险丝 组合仪表 https://m.sohu.com/a/216303955_526232
5.会计视野法规库:关于印发信用卡业务有关管理办法所属行业:金融证券、保险业 所属区域:中国 发文内容: 建设银行各省?自治区?直辖市分行,计划单列市分行: 为加强信用卡业务管理,规范操作程序,保证信用卡业务稳步?健康发展,总行根据国家有关规定,制定了《中国人民建设银行信用卡章程》?《中国人民建设银行信用卡业务管理试行办法》和《中国人民建设银行信用卡业务操作规https://law.esnai.com/mview/5837
6.保险常用英文词汇保险英文词汇 保险常用英文词汇 保险是指投保人根据合同约定,向保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者被保险人死亡、伤残、疾病或者达到合同约定的年龄、期限等条件时承担给付保险金责任的商业保险行为。下面是小编收集整理的有关保险的英语词汇,欢迎参考!https://www.yjbys.com/edu/hangye/309183.html
7.报价信函范文12篇(全文)本文从词汇特征、句法特征和篇章特征三个方面对英文商务信函做了大致的分析讨论可以看出, 商务信函的特殊交际功能目的对其问题也有特殊的要求, 如:信函措辞较为正式, 语气十分礼貌得体, 给读者留下比较亲切的印象;整体结构要正式, 给读者留下较为正式严谨的印象, 同时也为公司树立了比较良好的形象, 有效地推动商务活https://www.99xueshu.com/w/filenxe6epa1.html
8.保险费用英语怎么说英文怎么写怎么读单词语音短语保险费Premium;Insurance;Insurance premium;insurance expense; 保险费率premium rate;insurance rate;Mobile Insurance; 附加保险费additional premium;A\/P Authority to Purchase;extra premium;loading; 相关短语 保险费另议premium to be arranged 保险费率rate of premium;premium rate;https://www.bi0.cn/fanyi/nZiaJ0.html
9.权益年金人寿保险公司的英文翻译日常买保险忘记健康告知、保费支出不合理、险种搭配有漏洞,是造成消费者权益受损的主要原因,如何才能从源头上根治此类顽疾,提升用户对保险的信任度度呢?富德生命人寿以3.15消费者权益保护日为契机,为保护消费者权益开出了良方,本期话题就专门说说保险公司保护消费者权益的三种方法。2022年3月15日,富德生命人寿全辖积极响https://m.shenlanbao.com/he/1388827
10.保险术语中英文对照引导语:保险(insurance)是指投保人根据合同约定,向保险人支付保险费, 保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任。以下是百分网小编分享给大家的保险术语中英文对照,欢迎阅读! abandonment clause 委付条款 act of god 不可抗力 https://www.oh100.com/kaoshi/danci/437180.html
11.有声英文阅读美国的保险业务有声英文阅读-美国的保险业务 Insurance 美国的保险业务 An insurance agent called me this morning. This particular agent wanted to discuss my automobile coverage, but the next agent to call might be interested in my life insurance program, my health insurance, or fire protection for my home and https://www.tingclass.net/show-8078-224569-1.html
12.金融英语(fect):保险业英文词汇金融英语(fect):保险业英文词汇 保险词汇 acceptance policy 核保政策 accounting period 结算期 aggregate limit 累积限额 aggregated loss 累积损失 antiion 逆选择 art (a1ternative risk transfer) 新型风险转移 balance 所欠款项 barrages 堰坝 captive pools 自保组合http://www.yuloo.com/news/1010/499169.html
13.财产和责任保险英文怎么写沪江英语词库精选财产和责任保险英文怎么写、财产和责任保险用英语怎么说及怎么读、财产和责任保险英语怎么说及英文翻译、财产和责任保险的英语读音及例句。https://m.hujiang.com/ciku/w_1105568_773358566/
14.保险推销员的英文保险推销员用英语怎么说保险推销员的英文翻译 an insurance salesmaninsurance salesmaninsurance canvasser 保险推销员汉英翻译 insurance canvasser保险推销员 双语例句 1. Have you ever spent an evening with an insurance salesman? 你曾经和一个保险推销员待过一整夜么? —— 给力词典精选 https://danci.gei6.com/cnen__99lpv823.html
15.10月24日苏州园区人才市场综合人才现场招聘会3有过保险,房产,银行,贵金属工作经验优先 4不喊口号,踏实去做!渴求成功,渴求财富!并愿意为此打拼 5主营网络销售不打电话,通过互联网跟客户聊天! 底薪:试用期内2100+业务提成(周一至周五) 试用期1个月 工作内容: 1.免费接受公司“岗前培训”“技术分析培训”“营销技能培训”等持续不间断的培养项目。 http://www.xszrcw.com/news/news-show-4861.htm
16.交通强制保险的英文缩写是SALI,全写是什么?!保险问答交通强制保险的英文缩写是SALI,全写是什么?!时间:2017-06-22 张晋海A 时间:2017-06-22 交强险保单上的SALI是保监会用来作为交强险保单真假的标志。 交强险的全称是“机动车交通事故责任强制保险”,是由保险公司对被保险机动车发生道路交通事故造成受害人(不包括本车人员和被保险人)的人身伤亡、财产损失,在https://m.dby.cn/wenda/detail-31979.html