Insuranceistobeeffectedbythebuyer.
由卖方按合同金额110%投保,保险种类为一切险,从启运地至最终目的地.
TheProductshallbecoveredbytheSellerfor110%oftotalcontractvalueagainstallrisksfromtheplaceofdeparturetothefinaldestination.
作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)
保险单或凭证须表明理赔代理人的名称,保险费如增加10-17%可在本证金额以外支付
Insurancepolicy(certificate)…nameofassuredtobeshowed:a.b.c.co.ltd.
保险单或凭证作成以a.b.c.有限公司为被保险人
Insurancepolicy/certificatecoveringallwarminesrisks
保险单/凭证投保一切险、战争险、地雷险(注:mines解释为地雷,属于战争险的负责范围,可以接受)
W.A.thisinsurancemustbevalidforperiodof60daysafterthedischargeofgoods
水渍险在货物卸船后60天有效。
投保一切险和战争险包括水渍险,破碎损失有5%绝对免赔率,按全部货物计算,包括仓至仓条款,负责到买方在槟城的仓库为止(的保险单)一式三份。
Insurancepolicyissuedofendorsedtoorder…forthefacevalueofinvoiceplus10%coveringincludingwarwith15daysafterarrivalofgoodsatdestination,onlyagainstfpaandt.p.n.d.
按发票面值加10%投保战争险,货物到达目的地后15天有效,仅负责平安险和盗窃提货不着险的保险单开给或背书给……
Insurancepolicyorcertificateissuedbyaninsuranceco.withw.p.a.clausecoveringthemerchandiseforabout10%abovethefullinvoicevalueincludingunlimitedtranshipmentwithclaimspayableatSingapore
由保险公司签发的保险单或凭证按发票总金额另加10%投保水渍险,包括非限定转船的损失,在新加坡赔付。
coveringalleventualrisks投保一切以外风险
coveringallmarinerisks投保一切海运风险
海运保险单包括负责船舶互撞条款和全部货载
insurance…includingdeviationclauses保险包括绕道条款
按照中国人民保险公司×年×月×日陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保陆上运输一切险
Coveringairtransportationallriskasperairtransportationcargoinsuranceclausesofp.i.c.c.
按照中国人民保险公司×年×月×日航空运输货物保险条款投保航空运输一切险
保险单或凭证按照中国人民保险公司×年×月×日邮包保险条款和邮包战争险条款投保邮包一切险和邮包战争险。
按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和航空运输货物保险条款以及海洋运输货物战争险条款和航空运输货物战争险条款投保海空联运一切险和战争险。
Coveringallrisksasperoceanmarinecargoclausesandoverlandtransportationcargoinsuranceclause(train,truck)ofp.i.c.c.dated…
按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保海陆联运一切险。
按照中国人民保险公司×年×月×日陆运货物保险条款(火车、汽车)和空运货物保险条款以及空运货物战争险条款和铁路货运战争条款投保陆空陆联运一切险和战争险。
卖方应向信誉卓著的保险公司以买方为受益人按合同设备发票金额的110%投保一切险。按合同金额投保,并表明可在印度尼西亚索赔。
Includingshortageinweightinexcessof0.5%(with0.5%franchise)onthewholeconsignment
包括短量损失有0.5%绝对免赔率(0.5%相对免赔率),按全部货物计算
includingriskofbreakageandclashing包括破裂或凹瘪险
includingriskofchipping&
includingriskofbadodour
包括恶味险
includingdamagebyhooks,oils,mudsandcontactwithothercargo(insuredvalue)
包括钩损、油污、泥污以及和他物接触所致的损失(以保险价值为限)
includingdamagecausedbyrainfreshand/orwater,internalcombustion(totalorpartialloss)
包括淡水雨淋,自燃所致的损失(包括全部或部分损失)
includinglossand/ordamagecausedbyseawater,fresh-water,acid,grease
包括海水、淡水、酸蚀、油脂所致的损失
包括偷窃提货不着,受热船舱发汗,串味,铁箍锈损,包装破裂所致的损失
includingdamagecausedbyinfestationmould包括虫蛀霉烂的损失
includingdamageduetoroughhandlingduringtransitsubjecttoc.t.c.
按照中国保险条款包括运输途中操作不当所致的损失
includinglossand/ordamagefromanyexternalcauseaspercic
按照中国保险条款包括外来原因所致的损失
includingdamagebyslings,stains,grease,acids包括吊具、斑污、油脂、酸蚀造成的损失
excludingriskofbreakage
不包括破碎险
includingthebreakagedoesnotcoverthegoodsremarkedintheinvoiceasoriginallydamage
包括破碎险,但不负责发票所示之货物的原残损失
excludingnaturallossinweight不包括途耗短量的损失
Including60daysafterdischargeofthegoodsatportofdestination(oratstationofdestination)subjecttoc.t.c.
按照中国保险条款货物在目的港卸船(或在目的地车站卸车)后60天为止。
Includingw.a.&riskoffirefor60daysincustomswarehouseafterdischargeofthegoodsatportofdestinationsubjecttocic
按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止。
Thisinsurancemustbevalidforaperiodof60daysafterarrivalofmerchandiseatinlanddestination
本保险扩展到货物到达内陆的目的地后60天有效
insurancepolicyorcertificatecoveringf.p.a.includingtheriskofwarandrisksofs.r.c.c.asperi.c.c.dated…andinstitutewarclausesdated…andinstitutes.r.c.c.clausesdated…
按照×年×月×日伦敦保险学会条款和×年×月×日学会战争险条款以及×年×月×日学会罢工、暴动、民变险条款投保平安险、战争险和罢工、暴动、民变险。
中国人民保险公司投资保险(政治风险)条款
保险由买方办理insurancetobecoveredbythebuyers.
由卖方按发票金额的110%投保水渍险,加保短量险,按1981年1月1日中国人民保险公司海洋运输货物保险条款为准。
Insurancetobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.AincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarinClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.
按到岸价成交的货物,由我公司按发票金额的110%投保一切险。
AstothegoodspricedonCIFbasis,ourcompanywillinsureagainstAllRisksfor110%ofinvoicevale.
按CIF成交的货物,按发票金额加成10%投保一切险。
EffectinsuranceagainstAllRisksfortheinvoicevalueplus10%forthegoodssoldonCIFbasis
将货物按发票金额加10%投保综合险。
Coverinsuranceonthesegoodsfor10%abovetheinvoicevalueagainstAllRisks.
保险责任终止于…之日thePeriodofCoverendsonthedate
有权终止本保单shallbeentitledtoterminatethisPolicy…
TheSuppliershalleffectwithareputableinsurancecompanyapolicyorpoliciesofinsurancecoveringallthematterswhicharethesubjectofindemnitiesundertheseConditionsandshallattherequestofthePurchaserproducetherelevantpolicyorpoliciestogetherwithreceiptsorotherevidenceofpaymentofthelatestpremiumduethereunder.
CONTRACTORagreestoprocureandmaintainatitsexpenseduringthetermofthisContractinsurancecoverageofthetypesandwithlimitsofliabilitynotlessthanthosesetoutbelow:
承包商同意在合同期限内自付费用按以下规定的险别和不小于规定的保险金额进行投保,并保持保险有效。
如果某一单独合同要求供货商来提供海运保险,此保险应由经销商满意的、第一流的保险公司来提供,保单金额应是货运单据金额的110%。除非另有约定,应覆盖货物保险条款的“所有风险”和“战争、罢工、骚乱、内乱险”。
Inaccordancewiththeprovisionsofcontract,theContractorshallatitsexpensetakeoutandmaintainineffect,orcausetobetakenoutandmaintainedineffect,duringtheperformanceoftheContract,theinsurancesetforthbelowinthesumsandwiththedeductiblesandotherconditionsasspecified.TheidentityoftheinsurersandtheformofthepoliciesshallbesubjecttotheapprovalofEMPLOYER.ThecostsforinsurancetobeincludedinBidprice
依照合同之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。保险公司和保险单形式均须获得业主正式批准。标价含保险费。
ThefollowinginsuranceshallbetakenoutandmaintainedbytheContractorduringtheperiodofdelivery/installation/construction/fieldtesting/commissioning/trialoperationattheSiteoftheWorkscoveredundertheContract:
依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险:
业主应自行购买如下保险:1)按房屋重置的价值为该房屋购买财产一切险且保单格式为“一
款。该保单的每次事故责任赔偿限额为一百万美元,承保期限内的责任赔偿限额无限额。业
主将向沃尔玛提供所有有关保险事宜的单证原件,供沃尔玛审核并复印件存档,并负责前述
保险在租期内保持其持续有效。业主承诺在“财产一切险”和“公众责任险”保单内附加
“保险公司放弃代位求偿权”的扩展条款,即放弃因财产一切险和公众责任险引起的对沃尔
玛的代位追偿权。投保的保险公司应符合中国有关的法规。未经沃尔玛事先书面同意,业主
或其保险公司不得取消保单或修正保单项下的任何内容。由于业主未能将沃尔玛列为保单的
共同被保险人或受益人,故业主同意如前述财产一切险的原因而使得沃尔玛蒙受任何损失,
业主愿意按保单项下保险的范围和赔偿原则赔偿沃尔玛的实际损失。沃尔玛可根据需要为其
在房屋内部的装修、改进设施、库存、现金及其它有形资产和公共责任购买保险。
合同条款中常见的保险责任约定
GREEMENTONINSURANCELIABILITIESINCONTRACT
BeforethecommencementoftheProject,theContractorshouldpurchaseallinsurancesfortheProjecthereunder,suchas,theinsurancefortheProjectandforlivesoftheContractorsownemployeesandthepersonnelofanythirdpartyintheSite.AllinsurancefeeshavealreadybeenincludedintheContractPrice.
工程开工前,承包人应该为本合同所述工程购买所有保险。例如要为建设工程和施工场内的自有人员及第三人人员生命财产办理保险,所有保险费已包含在本合同价款中。
TheContractorshallpurchaseinsuranceforthematerialstobeusedfortheProjectandtheequipmenttobeinstalledwhicharedeliveredintotheSite,andpaytheinsurancefees.
运至施工场地内用于工程的材料和待安装设备,由承包人办理保险,并支付保险费用。
TheContractorshallpurchaseinsuranceagainstaccidentsfortheemployeeswhoengageindoingdangerousjobs,andcoverinsuranceandpayinsurancefeesforitsownpersonnelontheSitefortheirlifeandproperties.
承包人必须为从事危险作业的职工办理意外伤害保险,并为施工场地内自有人员的生命财产投保。
TheJVCshallpurchaseappropriatecomprehensiveinsurancetocovervariouskindsofrisksaswouldbeusualforajointventureenterpriseengagedinthesametypeofindustryandinmanufacturingproductssimilartotheProductsincluding,withoutlimitation,productliabilitycoveringthemanufactureandsupplyoftheProductsandsuchinsuranceshallbeunderwrittenbyaninsurancecompanyregisteredinthePRC.Thetypes,valueanddurationofinsuranceshallbedecidedbytheBoardofDirectorsafterdiscussionwiththeinsurancecompaniesandPartyB.
合营公司应购买同行业和生产与产品项类似的产品的合营企业通常购买的包含各种险种的综合保险,包含但不限于就生产和供应产品投保的产品责任险。该等保险应向一家在中国注册的保险公司购买。保险的险种、价值和期限应由董事会与保险公司和乙方商讨后决定。
Thepremises,plant,machineryandequipment,rawmaterials,componentsandtheProductsshallbeinsuredbyJVCforadequatereplacementvalueagainstfire,storm,tempest,accident,flood,theftandotherriskswhichmaydestroyordiminishthevalueoftheProductsorwhichmayrendertheProductsunfitforconsumption.
合营公司应为场地、厂房、机器设备、原材料、部件和产品投保,一旦发生火灾、暴风雨、风暴、事故、水灾、盗窃和可能损害或降低产品的价值或使产品不适于消费的其他风险,保险获得的赔付应足以重置该等财产。
INSURANCE:Tobecoveredbythesellerfor110%ofinvoicevalueagainstAllRisksandwarrisks.
运输保险:由卖方负责按发票金额的110%投保一切险及战争险。
Insuranceshall,totheextentitisavailableonpremiumandtermscomparabletothoseabroadandasrequiredbyapplicableChineselaw,beobtainedinChinaandsuchpolicieswillbedenominatedinRenminbiorforeigncurrencyorboth,asappropriate.
如果中国具备与国外保险费和条款项类似的保险,且中国适用法律要求进行保险,则可以在中国投保。保险单根据具体情况应以人民币、外币或两种货币计价。
PartyAmayself-insuretheirconsignment,andcanalsocommissionPartyBtohandleinsuranceissues,insurancepremiumsshallbebornebyPartyA,thecostsofwhicharenotincludedinthethosethetwosidesagreed;IncasePartyAisnotinsured,PartyBshallnotberesponsibleforthedamagefromnon-Bcauses.
甲方可以对其托运的货物自行投保,也可委托乙方代为办理保险事宜,保险费由甲方承担,此费用不在双方约定的费用以内,如甲方未予保险,则非乙方原因产生的货损乙方不予负责。
TheCompanyshall,atitsowncostandexpense,atalltimesduringoperationofthefactoryandotherfacilitiesandduringanyconstructionworktakeoutandmaintainfullandadequatepropertyinsurancecoveringthebuildings,contents,andotherfirstpartyrisksoftheCompanyasarecustomarilyinsuredagainstinChina.
公司应在工厂和其他设施营运期间以及工程施工期间,自费购买并保有在中国按惯例应予保险的,包括公司建筑物、内部设施及其他第一方风险在内的全面和足够的财产保险。
TheCompanyshallmaintainproductliabilityinsurance,thirdpartyliabilityinsuranceandotherrelevantinsurancecoverageinordertoprotecttheCompany,itsemployees,agentsandotherappropriatepartiesfromclaims.
公司应保有产品责任险、第三方责任险和其他有关险种,以保护公司、其雇员、代理人及其他有关方不会成为索赔对象。
NoinsurancewillbeeffectedexceptuponexpressinstructionsgiveninwritingbytheCustomerandacceptedinwritingbytheCompany,andallinsuranceseffectedbytheCompanyaresubjecttotheusualexceptionsandconditionsofthepoliciesoftheinsurersorunderwriterstakingtherisk.Unlessotherwiseagreedinwriting,theCompanyshallnotbeunderanyobligationtoaffectaseparateinsuranceonthegoods,butmaydeclareitonanyopenorgeneralpolicyheldbytheCompany.
除客户以书面形式作出明确指示且本公司以书面形式接受外,本公司概不会对任何货物投保。本公司投购的保险均须受承担风险的承保人所发出保单的常见例外条款及条件所约束。除另有书面协议外,本公司概无责任对货物另购保险,但可宣称以本公司任何公开或一般保单受保。
DuringthetermofthisAgreement,PartyAshallundertake,renewandmaintainforitsbenefitandinterest,andatitsowncostandexpense,thefollowingprimaryinsurancepolicies:
在本协议的限期内,甲方应为自身利益自费购买、续买和保持下列主要保险:
GeneralPublicLiabilityPolicywithPartyBbeingnamedasaco-insuredcoveringallloss,damageorliabilityincurredorarisingfromtheoperationoftheServicesincluding,withoutlimitation,forbodilyinjury,deathorpropertydamage,foranamountnotlessthanRMB25,000,000peraccidentoroccurrence;
Employer’sLiabilityPolicywithPartyBbeingnamedasaco-namedinconformitywithlocallawsandregulationsandacceptedpracticeinthePRC;
雇主责任险,乙方列为共同被保险人,此保险应符合中国地方法律法规和普遍接受的惯例;
PropertyDamagePolicycoveringitspremisesagainstallrisksofdirectphysicallossordamagefromanycause,orifsuchapolicyisnotavailable,againsttherisksoffireandassociatedriskssuchasexplosion,electricaldamage,waterdamage,riots,strikes,civilcommotion,terrorism,windstorms,hurricanes,cyclones,floods,burglary,theftandothersimilarrisks;
PropertyDamagePolicywithPartyBbeingnamedasthesolebeneficiarycoveringlossordamagetothematerials,Products,BulksProducts,EquipmentandotherpropertyofPartyBasaresultofnaturaldisasterornegligenceoromissionbyPartyA;andPartyAshallinformPartyBofanychangetoitsinsurancepolicieslistedabovewhichwouldresultinareducedinsurancecoverage.
财产损害险,乙方列为唯一受益人,保险范围为因自然灾害或甲方的过失或不作为而导致乙方的原料、产品、散装产品、设备和其他财产损失或损害,如果以上所列的保险单发生可能导致保险范围的缩小的变化,甲方应通知乙方。
AnyotherinsurancepolicyorpoliciesagainstsuchotherinsurablerisksasshallbenormalandcustomaryinthePRCforoperationsimilartothatofPartyA,ineachcasewithPartyBnamedinthepolicyoracertificateofinsuranceaslosspayee,additionalinsured,orinsuchmannerasPartyB’sinsurancecompanyandPartyA’sinsurancecompanymayagree.
为与甲方经营活动相似的、在中国属于正常或惯例的针对其他可以保险的风险的任何其他保险,在每一险种的保险单或保险证明中,乙方均列为损失赔偿受偿人、附加被保险人、或按乙方的保险公司和甲方的保险公司约定的其他办法执行。
ThroughoutthetermofthisAgreement,Consultantshallatitsownexpense,obtainandmaintainthefollowinginsurancepolicies:(a)CommercialGeneralLiabilityinsurance,withcoverageofnotlessthanUS$1,000,000peroccurrenceandUS$2,000,000intheaggregateforbodilyinjuryandpropertydamage,(b)MotorVehicleLiabilityinsuranceforowned,non-ownedandhiredvehicles,withlimitsofnotlessthanUS$1,000,000combinedsinglelimitforbodilyinjuryandpropertydamage,(c)Worker’sCompensationinsuranceintheamountrequiredbystatueforallstatesinwhichtheprojectorworkistobeperformed,and(d)ProfessionalLiabilityinsurancewithlimitsofnotlessthanUS$1,000,000perclaim.ConsultantwillendeavortonotifyClientinwritingofanymaterialchangetoitscoverageasdescribedherein.Consultantshallfurnishcertificatesofinsuranceevidencingcoverageorotheracceptableevidenceofself-insurancetoClientuponrequest.
在本协议整个期限内,顾问应自费获得并保持下列各项保险:(a)一般商业责任险,每发生一次事故,保险额不少于1,000,000美元,人身伤害和财产损坏的合计保险额为2,000,000美元;(b)自有、非自用和租用车辆的机动车辆责任险,人身伤害和财产损失合并的一次事故保险额不少于1,000,000美元;(c)工人赔偿保险,保险额应达到开展项目或工作所在州的法定要求;(d)职业责任保险,每项赔付限额不少于1,000,000美元。如果上述保险范围发生任何实质性变化,顾问将尽力以书面形式通知客户。应客户要求,顾问应向其提供证明承保范围的证书或其他可以接受的自保证明。
InsurancerequiredunderthisAgreementshallbe:本协议项下要求的保险应是:
(a)CommercialGeneralLiabilityinsuranceincludingbodilyinjury,propertydamage,personalinjury,advertisinginjuryandproducts/completedoperations,withalimitofnotlessthanUS$1,000,000eachoccurrenceandUS$2,000,000annualaggregate.
(b)Worker’sCompensationandEmployer’sLiabilityinsurancecoveringallpersonswhomtheContractormayemployincarryingouttheserviceshereunder.Worker’sCompensationinsurancewillbeinaccordancewiththeWorker’sCompensationLawofthejurisdictionwheretheworkisperformed.Employer’sLiabilityshallbeprovidedwithlimitsofnotlessthanUS$500,000eachaccident;US$500,000eachdisease;andUS$500,000diseasepolicylimit.
(b)员工补偿险和雇主责任险,保险范围包括承包商为提供本协议项下服务可能雇用的所有人员。员工补偿险将适用工作履行地的员工补偿法。雇主责任险的赔付是:每次事故的补偿限额不低于500,000美元;每次疾病补偿限额不低于500,000美元;以及500,000美元的疾病保险限额。
(c)ProfessionalLiabilityinsurancecoveringthenegligentacts,errorsoromissionscommittedbyConsultantpursuanttorenderingorfailuretorenderprofessionalservicespursuanttothetermsandconditionscontainedinthecontractwithlimitsofnotlessthanUS$5,000,000perclaim.
(c)职业责任险,保险范围为顾问根据合同规定条例款和条件提供专业服务发生的过失行为、错误或疏漏,或是未能根据合同规定的条款和条件提供专业服务,每项赔付限额不低于5,000,000美元。
开始提供本协议项下的服务之前,承包人应向乙方提供本协议所要求的一切保险的保险单据(或自行投保的证据)。各保险公司必须能为乙方合理接受,至少达到贝斯特(或国内同等评级机构)评定的“A-VII”等级,并持有适用本协议的所有州/国家颁发的业务许可证。